Pertal

Edisi: Edisi / Tanggal : 2020-10-03 / Halaman : / Rubrik : BHS / Penulis :


Bambang Sugeng*

Ketika mengalihkan bahasa, saya sering kelabakan mencari-cari padanan kata. Sebaris kalimat ugahari yang tak sulit-sulit amat adakalanya ditimbang-timbang cukup lama. Ambil contoh frasa verbal yang terkenal ini: kunduran trek (Jawa). Apakah kita indonesiakan menjadi “keunduran truk”, “terunduri truk”, atau “tertabrak truk mundur”?
Terjemahan adalah karya seni yang terlahir dari persilangan wacana dwibahasa. Menerjemahkan adalah tindakan berkesenian dengan cara membolak-balikkan kata, frasa, dan klausa berwujud aksara tanpa menjungkirbalikkan makna. Terjemahan merupakan hasil perbuatan karang-mengarang tak bebas yang berpatokan pada ide yang tertuang, semacam karya tulis yang diejawantahkan berdasarkan kerangka acuan yang terhidang.
Lebih dari itu, menerjemahkan tak melulu mengalihkan bahasa, tapi juga mengusung norma dan unsur budaya yang berlaku di lingkungan sidang pembaca. Ada nuansa makna yang hanya dapat dirasakan penutur jati, ada pula kaidah bahasa serta faktor nonbahasa yang khas dan tidak bisa direproduksi mesin penerjemah secanggih Google…

Keywords: Bahasakolom bahasaBahasa Indonesia
Rp. 15.000

Artikel Majalah Text Lainnya

Pembantu: Dari Rumah Tangga sampai Presiden
2007-11-04

Membantu dan menolong adalah contoh kata yang disebut bersinonim. keduanya dapat saling menggantikan: bisakah membantu/menolong…

P
Pusat Bahasa dan Sultan
2009-10-18

Suatu waktu, cobalah anda membuka homepage resmi pusat bahasa departemen pendidikan nasional, www.pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/. situs tersebut…

M
Metafor dalam Diplomasi
2009-09-06

Sudah 10 tahun bekas provinsi termuda indonesia, timor timur, yang berintegrasi pada 17 juli 1976…